Francuski i vino

Francuski i vino

Tečaj vinskih francuskih pojmova odvija se na hrvatskom jeziku, jednom godišnje, srijedom od 8  do 9 sati, od studenog do travnja, putem aplikacije ZOOM.

Namijenjen je profesionalcima i ljubiteljima vina koji žele pravilno čitati francuske pojmove, sorte i etikete, ali i naučiti više o francuskom vinarstvu, vinima, regijama.

Tečaj „Francuski i vino“ prvenstveno se bavi vinskom jezikom, pojmovima koji su u vinskom svijetu preuzeti iz francuskoga te se često, nažalost, krivo izgovaraju i u svijetu profesionalaca. Na tečaju se može naučiti kako se čita slovo A u nekim slogovnim kombinacijama (a nije uvijek a); što je zanimljivo u Alzasu; kako se npr. čitaju etikete vina u regiji Bordeaux i Burgundiji, što znači barrique, a što bouquet, kako se pravilno čitaju imena sela u vinskoj regiji Beaujolais; kako se čitaju francuske sorte grožđa na C (les cépages):  cabernet sauvignon, cabernet franc, cinsaut, clairette; koja je razlika izmeđue cuve i cuvée – i što doista znači riječ cuvée te zašto pridjevi uz nju moraju biti ženskoga roda, ako se preuzimaju iz francuskog (grande cuvée, cuvée blanche). U priči na CH, naučit ćete razliku između la Champagne i le champagne i zašto se la méthode champenoise smije koristiti samo u Šampanji, a drugdje  la méthode traditionelle … jer  Il n’est Champagne que de la Champagne!  Šampanja i šampanjac su se prilagodili hrvatskome stoga se ne moraju čitati kao na francuskom, ali npr. syrah smo preuzeli iz francuskoga i onda ga – čitamo poput Francuza, bez slova H. Naučit ćemo i da  je pupitre stalak za šampanjac, pupitres su stalci za šampanjac i u oba slučaja izgovara se [pypitr]. Polazište za tečaj našla sam u lijepom vinskom vodiču   „Petit dictionnaire amoureux du vin“ novinara, književnog kritičara i akademika Bernarda Pivota, ljubitelja i poznavatelja vina.